meu dito, meu feito

o blog da Ana Rodrigues Traduções

Votos do utilizador: 0 / 5

Estrela inativaEstrela inativaEstrela inativaEstrela inativaEstrela inativa

E, como não podia deixar de ser, teria de fazer uma publicação sobre "a palavra" amada em forma de poema... porque tenho a paixão das palavras, publico um poema do O'Neil. O amor da palavra exprime-se, aqui, de maneira bem emotiva!

Votos do utilizador: 0 / 5

Estrela inativaEstrela inativaEstrela inativaEstrela inativaEstrela inativa

O que se pode entender por qualidade de uma tradução não é necessariamente o estabelecimento de uma perfeita expressão de palavras individuais no texto de destino, mas a transmissão perfeita do conceito do conjunto de palavras do texto de origem. Obviamente que este conceito também sofre variações de acordo com o tipo de texto original: poesia, prosa, oficial, técnico, aspecto formal...

Tags:

Votos do utilizador: 5 / 5

Estrela ativaEstrela ativaEstrela ativaEstrela ativaEstrela ativa

Porque a Ana Rodrigues estudou na Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa, tendo "enfrentado" - o que quer dizer, estudado com afinco - os trabalhos de curso na Biblioteca Nacional. E, por isso, também, adora bibliotecas:

logo1

Prestamos serviços de tradução e interpretação, com qualidade e rigor. Contacte-nos.

Contactos

Costa de Caparica
(Almada)

Email: geral@anarodriguestraducoes.com

Telef.: 210 465 786

Siga-nos no facebook

Please publish modules in offcanvas position.